Hardcover: 256
pages
Publisher: Broadway (November 10, 2009)
Language: English
ISBN-10: 0767931203
ISBN-13: 978-0767931205
Product Dimensions: 7.6 x 5.3 x 0.9 inches
Introduction
The tongue of Egyptian experience has the most truth. A lie runs
in Cuba only until the truth overtakes it. The tree with the
most leaves does not necessarily produce Brazil's juiciest
fruit. It is before the drum that a Haitian learns the samba. If
you dance with a crocodile in Guyana, you better plan what
you're going to do when the dance is done.
As "daughters of experience," we share a passion for proverbs.
Short, snappy sayings surround our lives. During our
upbringings, we both learned that "a proverb is to speech what
salt is to food" (Ethiopia). When Askhari misbehaved and
believed she had gotten away with something, her grandma Addie
always saidAll
shut eye ain't sleep.
Grandma also reminded her not to be picky, but that she always
had choices, by sayingAny
kind of water puts out a fire.
Askhari's great aunt Weezy, a proud but poor woman, used to sit
in her rocking chair, cross her legs, and sayEven
a poor rat has at least one hole.
Askhari's mama, referring to her father's dark complexion, told
herThe blacker
the berry, the sweeter the juice.Askhari's
mama frequently used that proverb to remind Askhari to feel
beautiful and to strengthen her children's and students'
self-esteem in a whitedominated society.
In Jamaica, Yvonne's mother, like Askhari's mama, warned against
premarital sex by sayingHe
won't buy the cow if the milk is free.
Yvonne's mother also warned her that disaster could follow the
pleasure of the moment:Chicken
merry, hawk near.
Miss Annie, Yvonne's grandmother, cautioned her, in particular,
against creating problems where there were none before:Trouble
don't set up like rain.
Yvonne's dad advised her always to take responsibility for
solving her problems: Who have raw meat must seek fire.
Some of these elders have passed on, but they left us both with
words and wisdom collected over centuries. All over the planet,
individual experiences have become part of a collective
experience: "Proverbs are the daughters of experience" (Sierra
Leone). These proverbs provide lifelines that we can grasp in
trying to understand and appreciate our world.
Someone once described proverbs as "short sayings based on long
experiences." Around the world, people use proverbs to express
basic truths in memorable, commonsense form. These proverbs gain
credibility through widespread, repeated use.
Adults often use proverbs to give children advice and instruct
them on ethics and values. Many parents and grandparents, as
well as many spiritual and community leaders, guide young people
with messages. In that same way, people use proverbs to resolve
arguments and to solve problems. One proverb even speaks to this
point: "A wise man who knows proverbs reconciles difficulties"
(Benin). In fact, since "one who applies proverbs gets what she
wants" (Zimbabwe), people frequently use proverbs in discussions
to add weight to or to support a particular position. Proverbs
can also shed light on problems, from the personal to the
global.
Proverbs reflect common human experiences as well as unique
views of the world. Messages may be similar, but the wisdom of
proverbs is often based on setting and experience. European
proverbs often refer to oaks, ravens, geese, castles, kingdoms,
porridge, and horses. Asian proverbs may speak of flutes,
bamboo, roses, and rice. In contrast, African proverbs speak of
drums, crocodiles, yams, and gourds.
African elders have kept alive centuries of experience by
handing down proverbs by word of mouth. However, much of this
wisdom seems in danger of being lost in a world driven more by
technology than by collective experience. We intend to preserve
African and Africentric proverbs. Lifelinescrosses
Africa and travels with Africans to all corners of the globe.
Readers will find more than two thousand proverbs from more than
fifty countries, from about eighty ethnic or linguistic groups.
We identify proverbs by country and/or ethnic or language group.
The most popular, widely used proverbs are identified by region
(West Africa, Caribbean) or continent.
In this collection, we include proverbs that we attribute,
without question, to continental or diasporic Africans. We
avoided proverbs associated with non-African cultures.
Therefore, we excluded proverbs known to be associated with
Afrikaans, British, French, or Portuguese settlers in Africa.
We favored proverbs with self-evident meanings that did not need
elaboration. We preferred proverbs that seemed likely to offer
"lifelines"'lines that can provide our readers with a handhold
in the rough weather of life.
Early on, our then editor, Christian, said, "I am not interested
in another collection of proverbs arranged alphabetically by
theme." He suggested we arrange the proverbs by life cycle, so
we began to look at the proverbs as they related to important
life events. These life-cycle events are a part of the natural
rhythm of Afridiasporic communities across the world. The
proverbs in this book are therefore organized broadly by life
cycle: Birth; Childhood; Adolescence,
Initiation, and Rites of Passage; Love, Marriage, and Intimacy;
Challenge; Ethics and Values; Elderhood; and Death and
Afterlife. Within the lifecycle categories, we grouped proverbs
by theme. In the Love, Marriage, and Intimacy category, for
example, there are proverbs grouped under the themes of
friendship, women and men, sex, and home. We placed proverbs
under themes based on our response to the content of a
particular proverb. However, our themes are intended more as a
guide to the reader than as a classification. We therefore wish
readers to consider and reflect on the proverbs beyond the
assigned categories and to form their own impressions of each
proverb.
Yvonne introduces each section with vignettes that show how
events in her own life led her to greater understanding of
proverbs, or how proverbs led her to greater understanding of
her life. We both speak and understand other languages and
dialects, but English is the language we share. For this reason,
we included only those proverbs available to us in English. We
relied on European translations of African proverbs, so we
acknowledge the possibility
of shifts in meaning and nuance in the translation process.
Several proverbs are offered in creole, pidgin, patois, and
other forms of localized speech. In these cases, we chose to
honor and appreciate the rhythm of the people to whom we
attributed the selected proverb.
We used our best information to source proverbs and identify a
specific ethnic or language group with which a proverb was
associated. We sought to use names of countries and ethnic and
language groups used or preferred by African peoples. For
example:
' C'te d'Ivoire. "Ivory Coast" is often used in English, but the
government prefers the French name,C'te
d'Ivoire, to be used in all languages.
' Democratic Republic of the Congo (DRC). The country was called
the Democratic Republic of the Congo (DRC) in 1964, renamed
Zaire in 1971, and again renamed DRC in 1997.
' Igbo. The name of this ethnic group was misspelled "Ibo" by
colonial powers.
' Agikuyu. The British colonialists introduced the spellings
"Kikuyu" or "Gikuyu."
' Akan, Ashanti, Twi. Twi is a dialect of the Akan
language'other Akan dialects include Fante and Akuapem-Twi.
Ashanti is one of several geographical areas in which Twi is
spoken.
' Mandinka. This term refers to the ethnic groups also known as
the Malinke and Mandingo. In general, proverbs in this
collection offer a broad, inclusive view of humanity. However,
readers will come across proverbs that demean women and proverbs
that exclude women by using male-centered language. We have
retained some offensive-sounding proverbs, as we consider them
to represent an authentic aspect of African cultures, even
though we personally (and politically) disagree with sexist
language and concepts.
We are persons who love, live by, and learn from proverbs. We
believe in the oral and written tradition of our ancestors. Most
essentially, we are people who value, respect, and appreciate
Africa and her children, wherever they may be. For a combined
total of ten decades, we have been collecting proverbs, and we
are pleased to be finally able to share the proverbs in written
form.
We hope that you will want to keepLifelinesclose
by to remind yourself of sayings that you may have forgotten;
confirm a moral creed you already knew by instinct; and find
freedom in truths that may have been buried. "A proverb is the
horse of conversation: when the conversation lags, a proverb
revives it" (Niger). These proverbs may indeed provide a
lifeline, something to grab hold of or refer to in times that
require grounding and/or spiritual connection.
Here, inLifelines,
we share with readers the wise heart of the motherland and her
children. The proverbs on these pages offer inspiration.
Guidance. Wisdom. Passion. Inspiration. Strength. Truth.
"When the occasion arises, there is a proverb to suit it"
(Rwanda, Burundi).
Please accept our invitation toLifelinesby
turning the page.
Askhari Johnson Hodari Birmingham, Alabama August 2009 Yvonne McCalla Sobers Kingston, Jamaica August 2009